Flora and Fauna
The following lists are the plants and animals living in the Necaxa Valley that we have had named for us and which we have managed to idenitify. Each is provided with a Totonac, English, and Spanish name, as well as their scientific designation and some information about their uses and any local stories or beliefs there are surrounding it.
Flora
- a:hé:xtu' (n) Eng. 1) Mutamba or West Indian Elm (Guazuma ulmifolia), 2) the fruit of this tree; Sp. 1) guácima, tepescohuite (Guazuma ulmifolia), 2) la fruta.
- a:staká:t (n) Eng. willow (Salix bonplandiana); Sp. sauce (Salix bonplandiana).
- a:xílh (n) Eng. Prickly Pear Cactus (Opuntia spp.); Sp. nopal (Opuntia sp.).
- á:'jna' (n) Eng. Spurge Nettle, Tread Softly (Cnidoscolus multilobus (Pax.) Johnston), flower boiled, drained, and scrambled with eggs; Sp. hortiga (Cnidoscolus multilobus (Pax.) Johnston), la flor se hierve, se exprime y se revuelve con huevo.
- asiyé:ti (n) Sp. “aceite” Eng. 1) cooking oil, 2) Ch. (Pt. xtilanhá) Castor Bean Tree (Ricinus communis (L.)), leaves ground with tomato, baking powder, and fat and used as plaster applied to a patient’s stomach to cure fevers; Sp. 1) aceite, 2) Ch. (Pt. xtilanhá) higuerilla, higuero (Ricinus communis (L.)), las hojas se muelen con jitomate, carbonato, y manteca, se le pone encima de una hoja y se aplica a la barriga del paciente para quitar la calentura.
- astabiyát (n) Ch. (Pt. sta:wiyák); N. “iztauhyatl” Eng. Mexican Wormwood, medicinal plant (Artemisia mexicana), used to cure espanto; Sp. estafiate, ajo del país (Artemisia mexicana), se usa para curar espanto.
- a'hati:láh (n) Eng. Coral Bean Tree (Erythrina spp.), produces an edible flower; Sp. pichoco, colorín, quemite (Erythrina spp.), produce una flor comestible.
- a'hó:wa (n) Eng. Pumpwood, Trumpet Tree (Cecropia obtusifolia Bert.), hosts ant colonies. The bark is used to treat diabetes and the sprouts are made into a tea to treat vision problems.; Sp. hormiguillo (Cecropia obtusifolia Bert.), hospeda colonias de hormigas. Se hierve la cáscara para la diabetes. El tiernito de la punta es muy bueno, sirve para la vista tomándolo en té.
- a'kchikí'wi' (n) Eng. Sweetsop, Chirimoya (Anona squamosa); Sp. anona, chirimoya (Anona squamosa).
- a'klhkunuku:xanát (n) Eng. 1) Magnolia, Heartflower Tree (Talauma mexicana), used in the voladores dance, 2) flower of this tree, dried and ground for atole or used to make tea; Sp. 1) yolosóchil, yolosóchit (Talauma mexicana), árbol usado en el baile de los voladores, 2) flor de este árbol, secado y molido para hacer atole o hervido para té.
- chácha (n) Eng. Pitaya, Dragon Fruit (Cereus spp.), a fleshy fruit with small black seeds that grows on succulent vine; Sp. pitahaya, pitaya (Cereus sp.).
- chalanha:xanát (n) Ch. (Pt. xachalánha xanát)Eng. Impatience (Impatiens balsamina (L.)); Sp. flor (Impatiens balsamina (L.)).
- chankát (n) Eng. Sugarcane (Saccharum officinarum); Sp. caña (Saccharum officinarum).
- cha'há:' (n) Eng. Capulin, Jamaican Nettle Tree, Guacimilla, Florida Trema (Trema micrantha); Sp. árbol de cuerillo, capulín cimarrón (Trema micrantha).
- chejkúka' (n) Eng. Thistle (Cirsium ehrenbergii Schultz and Bip.); Sp. cardo (Cirsium ehrenbergii Schultz and Bip.).
- che'he:li:pá'lhna' (n) Eng. plant used for making brooms, scrubbing dishes. Also used to cleanse the bed of a baby during its levantamiento; Sp. escobillas, usada para hacer escobas, limpiando trastes. También se usa para limpiar la cama del bebé cuando se hace el levantamiento.
- chilí:x (n) Eng. pod of a vine (Urera baccifera), causes itchy rash when touched; Sp. chichicastle (Urera baccifera).
- chu:tá' (n) Eng. Physic Nut, Purging Nut (Jatropha curcas L.), cones contain seeds which are edible when cooked and used as a purgative when raw, the sap is used to cure cottonmouth; Sp. chote, piñón (Jatropha curcas L.), sus conos contienen una semilla que se come tostada y que se usa como purgativo cuando está crudo, su savia se usa para curar algodón en la boca.
- helhpuxám (n) Eng. Marigold (Tagetes erecta) used to decorate altars on the Day of the Dead; Sp. cempasúchil, flor de muerto (Tagetes erecta), usado para decorar altares en el Día de Todos Santos.
- helhsmantáj (n) Eng. bush (Parathesis serrulata (Swartz)) that produces bunches of small, purple berries used in atole; Sp. acacho (Parathesis serrulata (Swartz)), produce una fruta pequeña morada en racimos que se usa en el atole.
- ho:x’éwi' (n) Eng. Manioc, Sweet Cassava (Yucca spp.); Sp. yuca dulce (Yucca spp.).
- istaján kawa:yúj (exp) Eng. Mistletoe Cactus (Rhipsalis baccifera (J. Miller) Steara), epiphytic cactus said to be good for the eyes; Sp. cola de caballo (Rhipsalis baccifera (J. Miller) Steara), bueno para los ojos .
- istaján xta:wí (exp) Eng. Narrow Strap Fern (Campyloneurum angustifolium (Sw.)); Sp. cola de faisán (Campyloneurum angustifolium (Sw.)).
- ixa'ksasán táho' (exp) Ch. (Pt. xaa'ksasát cha:lú:wa')Eng. Great Lead Tree (Leucaena pulverolenta (Schl.) Benth); Sp. cana de la viejita, cabello de la abuelita, tepeguaje, árbol (Leucaena pulverolenta (Schl.) Benth).
- ixchankát páxni' (exp) Eng. cane of the ginger family (Costus spicatus), used to cure afflictions of the kidneys and hepatitis; Sp. caña agria, caña de jabalí (Costus spicatus), se usa para curar enfermedades de los riñones y hepatitis.
- ixla'hastapún skí:ti' (exp) Eng. Chiggery Grapes, fruit-bearing bush of the borage family (Tournefortia hirsutissima (L.)); Sp. ojo de pescado, niguas (Tournefortia hirsutissima (L.)), arbusto que da niguas.
- ixli:ta:xaká chichí (exp) Eng. Groundsel (Senecio barda-johannis DC); Sp. San Juanito, barba de San Juan de Dios (Senecio barda-johannis DC).
- ixli:xto'hcha:lú:wa' (n) Pt. (Ch. ixli:xto'htáho')Eng. Mullein Nightshade (Solanum verbascifolium), used to kill parasites and the cure sores; Sp. berenjena (Solanum verbascifolium), se usa para desparasitar y curar granos.
- ixmákwa' kuxa:katzát (exp) Eng. Evening Primrose (Oenothera rose Ait.), used as a cure for anger, injuries from being struck, and coughs; drunk in tea with purple bougainvillea and cinnamon; Sp. hierba de golpe (Oenothera rose Ait.), se usa para el coraje, golpes, y tos, se toma en té con flores de bugambilia morada y una rajita de canela.
- ixma'haxtá'ha misín (exp) Eng. Tiger’s Paw flower (Celosia cristota); Sp. pata del tigre (Celosia cristota).
- ixtanchiwíx mú:xni' (exp) Eng. Strangler Fig (Ficus glabrata H.B.K.), produces a fruit with a sticky white sap used as a glue to trap cicadas; Sp. matapalo (Ficus glabrata H.B.K.), produce una fruta con savia blanca pegajosa que se usa para atrapar chicharras y moscas.
- ixtántzi' lú:wa' (exp) Eng. unidentified fern-like plant that grows close to the ground, used to cure espanto ; Sp. planta como helecho, se usa para curar espanto.
- já:'ka:' (n) Eng. Marmalade Fruit, Sapote (Pouteria mammosa); tree is believed not to produce the following year if a first-born child climbs it to pick fruit ; Sp. mamey, zapote colorado (Pouteria mammosa); se dice que si un niño primogénito lo sube para cortar, el árbol no da fruta el año siguiente.
- ji:náni' (n) Eng. Eared Piper (Piper auritum), medicinal plant with large leaves and edible shoots and roots, has a minty flavour and is ground up and boiled; people come to the levantamiento of a child and drink a cupful of brew facing the sun; also used to cure espanto; Sp. jacoyo, hierba santa (Piper auritum), planta medicinal con hojas grandes y puntos y raíces comestibles, tiene sabor a menta y se muele y se hirve; la gente llegaba en el levantamiento de un niño y tomaba una taza mirando al sol; también se usa para curar el espanto.
- ka:lá'mu (n) Eng. 1) bean-like seedpod, 2) Cuijinicuil, Guaba, Cuban Laurel (Inga spuria) used to shade coffee plants, has an edible fruit; Sp. 1) vaina, 2) chalahuite (Inga spuria), usado para dar sombra al café.
- kampichán (n) Ch.Eng. Tropical Plum (Spondias mombin L.); Sp. ciruela tropical (Spondias mombin L.).
- ká'pa' (n) Eng. tree that collects water inside (Gilibertia arborea (L.)); Sp. palo de agua (Gilibertia arborea (L.)).
- ku:wák (n) Eng. Spanish Moss (Tillandsia usneoides), used for adornment in the church at Christmas; Sp. pelo de ángel, heno, páxcle (Tillandsia usneoides), se usa para adornar en la iglesia en la Navidad.
- ku:yá:m (n) Pt. (Ch. pu:yá:m)Eng. Linden Tree (Muntigia calabura); Sp. puan (Muntigia calabura).
- kukát (n) Eng. Oak (Quercus spp.), leaves used for insect bites and to treat women post-partum; Sp. encino, roble (Quercus sp.), sus hojas se usan para los piquetes de insectos y para bañar a las mujeres recién aliviadas.
- kukatajkí'wi' (n) Eng. Nectandra tree (Nectandra spp.); Sp. palo de tejón, aguacatillo (Nectandra sp.).
- kuksasán (n) Eng. member of the Piper genus (Piper spp.), edible wild plant that tastes like cilantro, used for making bean tamales; Sp. caucsasa (Piper spp.) , planta usada en tamales de frijol.
- kupáli' (n) Eng. copal, resin of a tree (Bursera spp.) burnt as incense; Sp. copal, resin de un árbol (Bursera sp.) que se quema como incienso.
- lalá:k (n) Eng. 1) Lead Tree, White Popinac, Wild Tamarind (Leucaena leucocephala spp.), 2) the edible pod of this tree; Sp. 1) guaje (Leucaena leucocephala sp.), 2) la vaina comestible del guaje.
- li:ma:sta'hé:n (n) Eng. leaf of a tree (Gilibertia arborea (L.) used to decorate the church during Holy Week; Sp. hoja de un árbol (Gilibertia arborea (L.) usada para decorar la iglesia en Semana Santa.
- li:xkú:li' (n) Eng. 1) tobacco, 2) small tree (Lippia myriocephala), used to treat bad breath and infections; hosts a worm which is cleaned and put into the mouths of patients; Sp. 1) tabaco, 2) tabaquillo (Lippia myriocephala), bueno para mal de boca e infección; tiene gusanos adentro que se destripan y se les pone en las bocas de los enfermos.
- ló:he (n) Eng. Elephant Ears, Yautia (Xanthosoma robustum Schott), plant with large leaves used as umbrellas. The young leaves (tajná') are edible.; Sp. malvarón, barbarón, quequexte (Xanthosoma robustum Schott), planta con hojas muy grandes usadas como paraguas. Las hojas tiernas (tajná') son comestibles.
- lhpáuj (n) Ch. (Pt. lhpój)Eng. a species of wild avocado (Gen. Peresa spp.) with white flesh; Sp. pagua, aguacate silvestre (Gen. Peresa) con carne blanca.
- lhpoj (n) Pt. (Ch. lhpáuj)Eng. a species of wild avocado (Gen. Peresa spp.) with white flesh; Sp. pagua, aguacate silvestre (Gen. Peresa) con carne blanca.
- lhtakatsé'hna' (n) Ch. (Pt. lhtakatsé'hnu')Eng. variety of False Plantain or Lobster Claw (Heliconia bihai), leaves used to wrap tamales; Sp. platanillo (Heliconia bihai), su hoja sirve para hacer tamales.
- lhtuku:'xanát (n) Eng. Mexican Prickly Poppy (Argemone mexicana) ; Sp. chicalote (Argemone mexicana).
- ma:lakasílh (n) Eng. small brown mushroom that lives near the Chaco or Zorrowood Tree (Astronium fraxinifolium); Sp. hongo pequeño café que vive cerca del palo de chaco (Astronium fraxinifolium).
- ma:lhú:k (n) Eng. large species of bamboo (Bambusa guadua or Guadua aculeata Rujor.); Sp. tarro (Bambusa guadua (Humb. & Bonpl.) o Guadua aculeata Rujor.).
- ma:nít (n) Eng. type of yam (Dioscorea spp.) with toxic tuber, used to stun fish; Sp. barbasco (Dioscorea sp.), se usa para envenenar peces.
- ma:tankajkí'wi' (n) Eng. Whiteball Acacia (Acacia angustissima) ; Sp. palo de quince, timbre, caramusco (Acacia angustissima) .
- ma:tántzi (n) Eng. a species of Drymary plant (Drymaria gracilis cham.); Sp. hierba de espanto (Drymaria gracilis cham.).
- ma'hachulhchúlh (n) Eng. Stonecrop, Orpine (Sedum dendroideum), a plant with seedpods that rattle when they are dry. Children play with the flowers, they blow into them and pop them with their hands or throw them into the fire. Chewed to cure toothaches, buccal infections, and chest congestion. It also cures rashes when ground, mixed with oil and spread on as a plaster. The leaf is roasted and used as a cure for bed-wetting.; Sp. siemprevive, tornador, oreja de burro (Sedum dendroideum), planta con vainas que sirven de sonaja. Los niños juegan con las flores, las soplan y las truenan en sus manos o las echan a la lumbre para que truenen. Se usa para el dolor de muelas, bronquios, se mastica y quita toda la infección de los dientes. También cura lel sarpullido, se muele y se revuelve con aceite rosado se unta como cataplasma. Asada la hoja sirve como remedio para los niños que mojan la cama.
- ma'halhalhát (n) Eng. Dodder, Witches' Hair (Cuscuta spp.) yellow spaghetti-like epiphyte, used to cure espanto and hepatitis; Sp. cúscuta, cabello de angel (Cuscuta sp.), epífita amarilla como espaguetis, se usa para curar el espanto y el hepatitis.
- ma'hxa:xá:t kí'wi' (exp) Eng. Mahogany (Swietenia macrophylla); Sp. caoba (Swietenia macrophylla).
- mohó:t (n) Eng. 1) palm fruit, 2) species of fruit palm (Acrocomia mexicana); Sp. 1) coyul (fruta de palma), 2) coyul (palma — Acrocomia mexicana).
- mu:wáj (n) Pt. (Ch. mu:wáuj)Eng. plant of the Acanthus family (Ruellia spp.), used in bathes to cure espanto; Sp. muicle (Ruellia sp.), usado en baños medicinales para curar el espanto.
- mu:wáuj (n) Ch. (Pt. mu:wáj)Eng. plant of the Acanthus family (Ruellia spp.), used in bathes to cure espanto; Sp. muicle (Ruellia sp.), usado en baños medicinales para curar el espanto.
- mustulú (n) Eng. Black Nightshade (Solanum spp.), plant eaten as greens; Sp. hierba mora, chichiquelite (Solanum spp.).
- nípxi' (n) Eng. squash (Cucurbita moschata); Sp. calabaza (Cucurbita moschata).
- pa:lu:lú: pá'hlhma' (exp) Eng. Phylodendron (Phylodendron spp.), used for cleansing ceremonies and in witchcraft ; Sp. mutusay (Phylodendron sp.), se usa para curar y para la brujería.
- panamá:k (n) Eng. 1) Cotton (Gossypium spp.), 2) cotton (material, fabric); Sp. 1) algodón (Gossypium spp.), 2) algodón (material, tela).
- pá'hlhcha' (n) Eng. tomato (Lycopersicon esculentum); Sp. jitomate (Lycopersicon esculentum), tomate.
- pilú:tzi' (n) Pt. (Ch. xanát kí'wi'); arc.Eng. 1) Magnolia, Heartflower Tree (Talauma mexicana), used in the voladores dance, 2) flower of this tree, dried and ground for atole; Sp. 1) yolosóchil (Talauma mexicana), árbol usado en el baile de los voladores, 2) flor de este árbol que se seca y se muele para hacer atole.
- pi'ni:kú'chu' (n) Eng. Ginger (Zingiber officinale Rosc.); Sp. jengibre (Zingiber officinale Rosc.).
- pu:chi'chini:xanát (n) Eng. 1) flowering tree with yellow blossoms (also halhwahxanát), 2) sunflower; Sp. 1) árbol floreciente amarillo (t. halhwahxanát), 2) girasol .
- pu:chú:t (n) Eng. Kapok Tree, Ceiba (Ceiba pentandra); Sp. pochote, ceiba (Ceiba pentandra).
- pu:knút (n) Ch. (Pt. pu:kutu:ma:yák)Eng. Calendula-Bur, Perennial Beggar Ticks (Bidens spp.), vine with purple flower; Sp. acetilla (Bidens spp.), bejuco con flor morada.
- pu:kutu:ma:yák (n) Pt. (Ch. pu:knút)Eng. Calendula-Bur, Perennial Beggar Ticks (Bidens spp.), vine with purple flowers; Sp. acetilla (Bidens sp.), bejuco con flor morada.
- pu:lhu:ni:xkú:la (n) Eng. flowering plant of the aster family (Verbesina punctata), used to adorn statues of saints in the church; Sp. lengua de vaca, flor de carnaval, capitaneja (Verbesina punctata), florea como el girasol, se usaba para adornar a los santos en la iglesia.
- pu:m (n) Eng. Copal Tree (Bursera spp.), source of copal and an aromatic wood, both employed in witchcraft; Sp. copalillo, copal (Bursera sp.), produce copal y una madera aromática, ambos usados en brujería.
- pu:ma:pa:jú:n (ni) Eng. 1) Bracken Fern (Pteridium aquilinum), used to make nests for chickens, 2) domesticated bird’s nest, nesting box; Sp. 1) helecho (Pteridium aquilinum), usado para hacer nido de gallina, 2) ponedero de culeca.
- pu:skuyún (n) Eng. a member of the Aster family (Verbesina virgata cav.), small tree with hollow branches, used for roasting and smoking meat and for treating stomachaches and dysentery; Sp. tronador, alfombrilla (Verbesina virgata cav.), árbol pequeño con ramas huecas, se usa para asar y ahumar carne y para curar dolor de la barriga y disentería.
- pú:xni' (n) Eng. Turi (Parmentiera edulis D.C.), tree with a gourd-like fruit, boiled and used to treat kidney disorders; Sp. guajilote (Parmentiera edulis D.C.), la fruta se hierve y se usa para los riñones.
- pu:x’aa'hati:láh (n) Eng. small flowering variety of Coral Bean Tree (Erythrina spp.) ; Sp. pichoco cimarrón, árbol pequeño que florea (Erythrina sp.) .
- pu:yá:m (n) Ch. (Pt. ku:yá:m)Eng. Linden Tree (Muntigia calabura); Sp. puan (Muntigia calabura).
- púklhni' (n) Eng. Croton Tree (Crotón panamensis (Klotsch) Muell.), sap used to disinfect wounds; Sp. sangre de grado (Crotón panamensis (Klotsch) Muell.), savia usada para desinfectar las heridas.
- puksnankakán (n) Eng. Papalo, Odora (Porophyllum coloratum), edible plant; Sp. pápaloquelite (Porophyllum coloratum).
- pumaró:sa (n) Sp. “pumarrosa” Eng. Rose-Apple Tree (Eugenia jambos L.); Sp. pomarrosa (Eugenia jambos L.).
- pusama:xanát (n) Ch.Eng. Milkweed (Asclepias curassavica); Sp. quiebramuela (Asclepias curassavica).
- sankwán pá'hlhma' (exp) Sp. “San Juan” Eng. Groundsel (Senecio barda-johannis DC); Sp. San Juanito, barba de San Juan de Dios (Senecio barda-johannis DC).
- sluluwá'ka' (n) Ch. (Pt. s’oluwá'ka')Eng. Mexican Mistletoe (Phoradeudron spp.), small, fruit-bearing parasitic vine, spread in the excrement of birds; Sp. injerto, muérdago (Phoradeudron sp.), epifita parasítica que produce fruta, los pájaros lo comen y las semillas se transmiten por su excremento.
- sta:wiyák (n) Pt. (Ch. astabiyát); N. “iztauhyatl” Eng. Mexican Wormwood, medicinal plant (Artemisia mexicana), used to cure espanto ; Sp. estafiate, ajo del país (Artemisia mexicana), se usa para curar espanto.
- stapunkí'wi' (n) Eng. Wild Tambran, Wild Tamarind, Blackbead Tree(Pithecellobium arboreum (L.) Urban), tree with edible fruit, wood used for house posts; Sp. frijolillo, guacamayo, barba de jolote (Pithecellobium arboreum (L.) Urban), árbol con fruta comestible, su madera se usaba para horcones.
- suwá:lh (n) Eng. 1) Black Sapote (Diospyros digyna), 2) mole on skin; Sp. 1) zapote negro (Diospyros digyna), 2) lunar (de piel).
- súyu' (n) Eng. Morning Glory (Ipomoea spp.), vine is eaten; Sp. soyoquelite (Ipomoea sp.), comida de venado (venado verde).
- s’atán (n) Eng. Plum (Spondias purpurae); Sp. ciruela (Spondias purpurae) .
- ta:sú:n (n) Eng. Tropical Birch (Bursera simaruba), leaves used to bathe in to reduce fever; Sp. chaca (Bursera simaruba), las hojas se usaban para bañarse y bajar la calentura.
- tachá'ni' (n) Eng. 1) crop, plant one has planted, 2) Chayote (Sechium edule); Sp. 1) planta, siembra, 2) chayote, el espinoso (Sechium edule).
- tantá'j (n) Eng. Cut-Leaf Philodendron, Ceriman (Monstera deliciosa); Sp. piñanona (Monstera deliciosa).
- tantu:klábo (n) Pt.; Sp. “clavo” Eng. large mushroom with thick stem that lives under the Blackbead Tree (Pithecellobium arboreum (L.) Urban); Sp. hongo de pata del clavo, hongo que vive cerca del frijolillo (Pithecellobium arboreum (L.) Urban).
- tzaká:t (n) Eng. 1) Gumtree (Castilla elastica), the sap is used as a compress for asthma and to waterproof cloth, 2) rubber, 3) slingshot; Sp. 1) árbol de hule (Castilla elástica), su savia se use como una compresa para el asma y hacer mangas, 2) hule, 3) charpe.
- tza'tza:xanát (n) Eng. Milkweed (Asclepias curassavica), said to cure hemorrhoids when carried in one’s pocket ; Sp. quiebramuela (Asclepias curassavica), se dice que cura a los hemorroides cuando se lleva en el bolsillo.
- tzi'tzí:ks (n) Eng. fern tree (Fam. Cycadaceae) with light, strong wood used for house posts; Sp. rabo de mico (Fam. Cycadaceae), árbol que se usaba para horcones.
- tzo'hó'h (n) Eng. Piper (Piper berlandieri C. DC.), plant used to cure upset stomach and to burn fat; tea is brewed from the leaves; Sp. hierba santa (Piper berlandieri C. DC.), bueno para el estómago o mal pasado, para el empacho, para quemar grasa, se hace té con las hojas.
- tzujpí:n (n) Eng. 1) Bullhorn Acacia (Acacia cornigera), a type of tree with large spines that hosts a species of biting ant (Pseudomyrmex ferruginea), 2) the spines of this tree; Sp. 1) el cornizuelo, la espina (Acacia cornigera), tiene hormigas (Pseudomyrmex ferruginea) que pican, 2) las espinas del cornizuelo.
- tzu'tzú'ni' (n) Eng. acacia tree (Acacia berlandieri), used for firewood; Sp. huaxillo (Acacia berlandieri), se usa para leña.
- wa:tzí:'ya'h (n) Eng. White Maya (Miconia argentea (Sw.) DC.), produces an edible berry; Sp. nihuas, ceniza (Miconia argentea (Sw.) DC.).
- waxáxa' (n) Eng. tree belonging to the mulberry family (Pseudolmedia oxyphyllaria (Donn)); Sp. tepetomate, manash (Pseudolmedia oxyphyllaria (Donn)).
- wa'tzápu' (n) Eng. small blackberry-like fruit (Ruba adenotrichus); Sp. mora, zarzamora (Ruba adenotrichus).
- xaa'ksasát cha:lú:wa' (exp) Pt. (Ch. ixa'ksasán táho')Eng. Great Lead Tree (Leucaena pulverolenta (Schl.) Benth); Sp. cana de la viejita, cabello de la abuelita, tepeguaje, árbol (Leucaena pulverolenta (Schl.) Benth).
- xali:chukutjá:ka' (n) Eng. type of Sapote (Pouteria mammosa) with a small pit; Sp. clase de mamey (Pouteria mammosa) con hueso pequeño.
- xanát kí'wi' (exp) Eng. 1) Magnolia, Heartflower Tree (Talauma mexicana), used in the voladores dance, 2) flower of this tree, dried and ground for atole; Sp. 1) yolosóchil (Talauma mexicana), árbol usado en el baile de los voladores, 2) flor de este árbol, secado y molido para hacer atole.
- xaspilíli a'hasmá:lh (exp) Eng. variety of Dayflower (Commelina spp.), used in ceremonies to placate the dead; Sp. hierba de pollo (Commelina sp.), se usa en ceremonias para los muertos.
- xastalánha malhát (exp) Eng. type of edible mushroom that lives on the Corkwood Tree (Heliocarpus appendiculatus); Sp. clase de hongo comestible que vive en el árbol del jonote (Heliocarpus appendiculatus).
- xí:pa' (n) Eng. Hog Plum, Spanish Plum, Yellow Mombin (Spondias mombin L.); Sp. jobo (Spondias mombin L.).
- xi:pú:t (n) Eng. Willow (Salix bonplandiana); Sp. sauce (Salix bonplandiana).
- xka:ki:xanát (n) Pt. (Ch. ska:kna:'xanát)Eng. type of orchid (Oncidium cebolleta); Sp. orquídea (Oncidium cebolleta).
- xkaj (n) Pt. (Ch. ja:ka:xkáj)Eng. Pineapple (Ananas comosus); Sp. piña (Ananas comosus).
- xkaják (n) Pt. (Ch. xkaját)Eng. Moctezuma Pine (Pinus moctezumae); its resin was burned for lighting; Sp. jocote (Pinus moctezumae).
- xkejék (n) Pt. (Ch. xkejét)Eng. Epazote, Wormseed, Mexican Tea (Chenopodium ambrosioides), edible herb of the goosefoot family; Sp. epazote (Chenopodium ambrosioides).
- xkejét (n) Ch. (Pt. xkejék)Eng. Epazote, Wormseed, Mexican Tea (Chenopodium ambrosioides), edible herb of the goosefoot family; Sp. epazote (Chenopodium ambrosioides).
- xkú:la' (n) Eng. Southern Sunflower (Tithonia tubaeformis); Sp. flor de carnaval, girasol (Tithonia tubaeformis).
- xtilanhá (n) Pt. (Ch. asiyé:ti)Eng. Castor Bean Tree (Ricinus communis (L.)), leaves ground with tomato, baking powder, and fat and used as plaster applied to a patient’s stomach to cure fevers; Sp. higuerilla, higuero (Ricinus communis (L.)), las hojas se muelen con jitomate, carbonato, y manteca, se le pone encima de una hoja y se aplica a la barriga del paciente para qutar la calentura.
- xtililí:n (n) Eng. 1) Shaving Brush Tree (Bombax spp.), 2) the flower of this tree; Sp. 1) clavellina, flor de carnaval (Bombax spp.), 2) la flor de este árbol.
- xtimanhá'h (n) Eng. 1) plant with burrs (Acaena elongata), put in people’s hair during Mardi Gras; boiled and used to cure vaginal flux and to prevent miscarriages, 2) any burr or plant that produces burrs; Sp. 1) cadillo, pegarropa (Ancilema pulchella), lo juntaban los niños para echar en el cabello de las personas durante el carnaval; hervido se usaba para curar flujo vaginal y prevenir abortos, 2) cualquier cadillo o planta que produce cadillos.
- xu:nú:k (n) Eng. fibres made by soaking the bark of the Corkwood Tree (Heliocarpus appendiculatus) for four days in water, used for making rope; Sp. fibras hechas enjuagando la cáscara del jonote (Heliocarpus appendiculatus) cuatro días en agua, usadas para hacer cuerda.
- xu:nu:kli:pálhna' (n) Eng. Broomjute, Sida (Sida paniculatum L.), used to make brooms; Sp. escobilla (Sida paniculatum L.), se usa como escoba.
- xukuna:ntzín (n) Eng. Oak (Quercus spp.), leaves used for insect bites and to treat women post-partum; Sp. encino, roble (Quercus spp.), sus hojas se usan para los piquetes de insectos y para bañar a las mujeres recién aliviadas.
- x’óli' (n) Eng. 1) Giant Reed, Spanish Cane (Arundo donax L.), 2) any hollow stick or piece of bamboo; Sp. 1) carrizo (Arundo donax L.) con ramas huecas, 2) cualquier palito hueco.
Fauna
- akakúxtu (n) Eng. Vinegaroon, Whipscorpion (Mastigoproctus giganteus), large arthropod that sprays a foul-smelling liquid; said to plant corn with its pincers; Sp. sembrador (Mastigoproctus giganteus), artrópodo grande que riega un líquido apestoso; se dice que siembra maíz.
- a'hachóh (n) Eng. large crayfish (fam. Cambaridae); Sp. acamaya (fam. Cambaridae).
- a'hapu:mú:xni' (n) Eng. Barn Owl (Tyto alba), its call is said to foretell death; Sp. lechuza (Tyto alba), se dice que su canto predice la muerte.
- a'hchuchutspú:n (n) Eng. Brewer’s Blackbird (Euphagus cyanocephalus); Sp. tordo de ojos blancos (Euphagus cyanocephalus).
- a'hlhtama:ná' (n) Ch. (Pt. a'hstamaná')Eng. 1) Potter Wasp (Subfam. Eumeninae), 2) mud from this wasp’s nest, used for suppressing vomiting; Sp. 1) avispa (Subfam. Eumeninae) que hace nidos de lodo, 2) el lodo del nido de la avispa, se usa para suprimir los vómitos.
- a'hpilí: (n) Eng. any of various yellow-breasted fly-catchers including the Tropical Kingbird (Tyrannus melancholicus), the Great Kiskadee (Pitangus sulphuratus), and the Social Flycatcher (Myiozetetes similis); Sp. titirión, apilín (mosqueros de pecho amarillo incluso Tyrannus melancholicus, Pitangus sulphuratus, y Myiozetetes similis).
- a'hstamaná' (n) Pt. (Ch. a'hlhtama:ná')Eng. 1) Potter Wasp (Subfam. Eumeninae), 2) mud from this wasp’s nest, used for suppressing vomiting; Sp. 1) avispa (Subfam. Eumeninae) que hace nidos de lodo, 2) el lodo del nido de la avispa, se usa para suprimir los vómitos.
- a'htzastzí:'ya' (n) Eng. Tayra (Eira barbara); Sp. onza, tayra, cabeza de viejo (Eira barbara).
- a'kchu:kún (n) Eng. Golden Eagle (Aquila chrysaetos); Sp. águila real (Aquila chrysaetos).
- a'klhchíchi' (n) Eng. aquatic larval stage of the Dobsonfly (Order Megaloptera Fam. Corydalidae), fried and eaten; Sp. mecapal, larva acuática del cordialis (Order Megaloptera Fam. Corydalidae), se fríe y se come.
- a'klhta:miyá:n (n) Ch. (Pt. a'klhti:miyá:n)Eng. solitary male White-nosed Coati (Nasua narica) ; Sp. tejón solo, un coatí (Nasua narica) macho que anda solo.
- a'klhti:miyá:n (n) Pt. (Ch. a'klhta:miyá:n)Eng. solitary male White-nosed Coati (Nasua narica) ; Sp. tejón solo, un coatí (Nasua narica) macho que anda solo.
- a'ktzúnku (n) Eng. Tufted Flycatcher (Mitrephanes phaeocercus); Sp. mosquero (Mitrephanes phaeocercus).
- cha:ká:n (n) Eng. Lineated Woodpecker (Dryocopus lineatus); Sp. pájaro carpintero con una gran cresta roja (Dryocopus lineatus).
- cha:sá'ha (n) Pt. (Ch. cha:séh)Eng. Golden-Fronted Woodpecker (Centurus aurifrons); Sp. chénchere, cheque (Centurus aurifrons) .
- cha'chá:n (n) Eng. Kingfisher (fam. Alcedinidae, all local species); Sp. martín pescador (fam. Alcedinidae, todas las variedades locales).
- chá'hni' (n) Eng. Great-tailed Grackle (Cassidix mexicanus); Sp. tordo, clarinero (Cassidix mexicanus).
- chiní:ni' (n) Eng. type of green cicada (Fam. Cicadidae); Sp. especie de chicharra verde (Fam. Cicadidae).
- chinkarú:xa (n) Pt. (Ch. malhtantzítzi)Eng. Dragonfly (Ord. Odonata); Sp. libélula, caballito del diablo (Ord. Odonata).
- chixchinkiwí:lu (n) Eng. Montezuma Quail (Cyrtonyx montezumae); Sp. codorniz pinta (Cyrtonyx montezumae).
- chú:ni' (n) Eng. Black Vulture (Coragyps atratus); Sp. zopilote común (Coragyps atratus).
- chukchúk (n) Eng. Common House Gecko (Hemidactylus mabouia); Sp. geco (Hemidactylus mabouia).
- chukulajláj (n) Eng. 1) Northern Jacana (Jacana spinosa), 2) a children’s game in which the children form a circle holding hands and start to run chanting “chukulá, chukulá, chukulajláj”, and when they get to “chukulajláj” they jump.; Sp. 1) jacana, gallito de agua, gallineta (Jacana spinosa), 2) la gallinita, un juego de niños en que los niños hacen una ronda tomados de las manos y comienzan dar vueltas, cantando la rima “chukulá, chukulá, chukulajláj” y al “chukulajláj” brincan.
- hayán (n) Eng. Turtle (Ord. Testudines); Sp. tortuga (Ord. Testudines).
- hayanchú:ni' (n) Eng. Turkey Vulture (Cathartes aura); Sp. aura (Cathartes aura).
- he:lá:k (n) Pt. (Ch. he:lá'h)Eng. large Paper Wasp (Pollistes spp.) that builds open comb hives; its larva are eaten in March and April; Sp. cinclina, avispa común (Pollistes sp.); se come las larvas en marzo y abril.
- he:lá'h (n) Ch. (Pt. he:lá:k)Eng. large mub-dauber wasp that builds open comb hives (Pollistes spp.); its larva are eaten in March and April; Sp. cinclina (Pollistes sp.); se come las larvas en marzo y abril.
- henhali:s’óli (n) Eng. 1) Northern Tamandu (Tamandua mexicana), 2) fig. elephant; Sp. 1) chupamiel, oso hormiguero (Tamandua mexicana), 2) fig. elefante.
- ixlhawaná' kú:ntzi (exp) Pt. (Ch. tanholule:ni:ní' ixilhtín kawa:yúj)Eng. Dung Beetle (Fam. Scarabaeidae); Sp. escarabajo pelotero (Fam. Scarabaeidae).
- ixma:yú:lh lú:wa' (exp) Eng. Eastern Casquehead Iguana (Laemanctus longipes), said to be sent ahead to scout by the Fer-de-Lance (snake); if one sees the lizard, one will see the snake ; Sp. basilisco (Laemanctus longipes), se dice que es mandado por el maguaquite a hacer reconocimiento; si uno ve la lagartija, va a ver la víbora.
- ixtahoki:xí:x (n) Ch. (Pt. ixto'hoki:xí:x)Eng. Variable Coral Snake (Micrurus diastema); Sp. coralillo (Micrurus diastema).
- ixto'hoki:xí:x (n) Pt. (Ch. ixtahoki:xí:x)Eng. Variable Coral Snake (Micrurus diastema); Sp. coralillo (Micrurus diastema).
- jú:ki' (n) Eng. White-tailed Deer (Odocoileus virginianus); Sp. venado (Odocoileus virginianus).
- ju:n (n) Eng. Hummingbird (Fam. Trochilidae); Sp. colibrí, chuparosas (Fam. Trochilidae).
- kalhwantala'hjó:n (n) Ch. (Pt. kalhwantala'hjú:n)Eng. type of cicada (Fam. Cicadidae); Sp. especie de chicharra (Fam. Cicadidae).
- kaujlú:wa' (n) Eng. a type of crested lizard, sent ahead to scout by the Fer-de-Lance (Bothrops asper); if one sees the lizard, one will see the snake; Sp. una clase de lagartija con cresta, mandado por el mahuaquite (Bothrops asper) a hacer reconocimiento; si uno ve la lagartija, va a ver la víbora.
- ki:xí:x (n) Eng. Leaf-Cutter Ant (Atta spp.); Sp. hormiga arriera (Atta sp.).
- kilhsakáj (n) Eng. Agouti (Dasyprocta mexicana); Sp. tuza real, agutí (Dasyprocta mexicana).
- kilhtzimú:ks (n) Eng. Central American Lance-head Viper, Fer-de-Lance, Terciopelo (Bothrops asper); Sp. maguaquite, nauyaca (Bothrops asper).
- kilhxkaják (n) Pt. (Ch. kilhxkaját)Eng. toucan (Keel-billed Toucan Ramphastos sulfuratus and Emerald Toucanet Aulacorhynchus prasinus); Sp. tucán (tucán grande Ramphastos sulfuratus y tucán esmeralda Aulacorhynchus prasinus).
- kilhxkaját (n) Ch. (Pt. kilhxkaják)Eng. toucan (Keel-billed Toucan Ramphastos sulfuratus and Emerald Toucanet Aulacorhynchus prasinus); Sp. tucán (tucán grande Ramphastos sulfuratus y tucán esmeralda Aulacorhynchus prasinus).
- kiwi:páxni' (n) Eng. Collared Peccary (Pecari tajacu); Sp. jabalí (Pecari tajacu).
- kúchu' (n) Ch. (Pt. kuchú')Eng. Red Crowned Parrot (Amazona viridigenalis); Sp. cotorro, loro (Amazona viridigenalis).
- kuktzúnku (n) Pt. (Ch. a'ktzúnku)Eng. Tufted Flycatcher (Mitrephanes phaeocercus); Sp. pájaro mosquero (Mitrephanes phaeocercus).
- kukxtaknán (n) Eng. Grey-headed Dove (Leptotila plumbeiceps); Sp. paloma de cabeza gris (Leptotila plumbeiceps).
- kunéju (n) Eng. 1) Cottontail Rabbit (gen. Sylvilagus), 2) (ni) bicep; Sp. 1) conejo (gen. Sylvilagus), 2) (ni) bíceps.
- kuxilú:wa' (n) Eng. Mexican Rat Snake, Mexican Flying Snake (Spilotes pullatus mexicanus); Sp. víbora voladora (Spilotes pullatus mexicanus).
- kuyúj (n) Eng. Nine-Banded Armadillo (Dasypus novemcintus); Sp. armadillo (Dasypus novemcintus).
- kuyutzí (n) Eng. White-crowned Parrot (Pionus senilus); Sp. perico, periquito (Pionus senilus).
- ku'xkú'x (n) Ch.Eng. Pygmy Owl (Glaucidium minutissimum); Sp. tecolotito (Glaucidium minutissimum).
- lajchúchu' (n) Eng. Black-headed Saltator (Saltator atriceps); Sp. chucho paéz, saltator gris (Saltator atriceps).
- lakajú:ki' (n) Eng. Red Fire Ant (Solenopsis spp.); Sp. chichimeca, hormiga de fuego (Solenopsis spp.).
- lakasku:yáj (n) Eng. grub of a termite or carpenter ant that live in the tabaquillo tree, toasted and eaten, smells like sesame or peanuts; winged adults appear in swarms; Sp. larva de una termita u hormiga carpentero que vive adentro del tabaquillo y come madera, huele a ajonjolí o cacahuate; el adulto alado aparece en montones, se tuesta y se come.
- lantza'hát (n) Eng. Earthworm (Fam. Lumbricus); Sp. lombriz de la tierra (Fam. Lumbricus).
- lá'ha (n) Eng. Resplendant Quetzal (Pharomachrus mocinno); Sp. quetzal resplandeciente (Pharomachrus mocinno).
- la'hahá:'x (n) Eng. 1) Ch. (Pt. kupú:x) gallina ciega, larva of the June Beetle (Fam. Scarabaeidae Subfam. Melolonthinae), damages the roots of corn crops, 2) Pt. large beetle larva or grub that lives in rotting wood; Sp. 1) Ch. (Pt. kupú:x) gallina ciega, larva de un escarabajo (Fam. Scarabaeidae Subfam. Melolonthinae), daña las raíces de la milpa, 2) Pt. una larva de insecto que vive en la madera podrida.
- lá'kchu' (n) Eng. Plain Chachalaka (Ortalis vetula); Sp. chachalaca común (Ortalis vetula).
- lejwáh (n) Eng. Long-Billed Thrasher (Toxostoma longirostre); Sp. cuicacoche, mirlo (Toxostoma longirostre).
- li'klí:k (n) Eng. Sparrowhawk (Falco sparverius); Sp. gavilancillo, halcón cernícalo (Falco sparverius).
- lóho (n) Eng. Common Egret (Casmerodius albus), Snowy Egret (Egretta thula); Sp. garza blanca (Casmerodius albus), garceta de pie dorado (Egretta thula).
- lu:waskí:ti' (n) Eng. freshwater eel (Fam. Anguillidae) ; Sp. anguila (Fam. Anguillidae).
- lujchúm (n) Eng. green treefrog, possibly Rainfrog (Eleuthero dactylus); Sp. rana verde de árbol (posiblemente Eleuthero dactylus).
- ma:halhani:ní' (n) Eng. type of cicada (Fam. Cicadidae), said to make the day longer; Sp. especie de chicharra (Fam. Cicadidae), se dice que alarga el día.
- malhtantzítzi (n) Ch. (Pt. chinkarú:xa)Eng. Dragonfly (Ord. Odonata); Sp. libélula (Ord. Odonata), caballito del diablo.
- mapachí:n (n) Sp. “mapache” Eng. Raccoon (Procyon lotor); Sp. mapache (Procyon lotor).
- matitwíuj (n) Ch.Eng. Tufted Flycatcher (Mitrephanes phaeocercus); Sp. mosquero (Mitrephanes phaeocercus).
- ma'hapu:palhná' (n) Eng. Swallow (Fam. Hirundinidae), said to sweep the clouds out of the skay after a rain ; Sp. golondrina (Fam. Hirundinidae), dicen que barren el cielo de las nubes después de la lluvia .
- ma'hstanlhalhát lú:wa' (exp) Ch. (Pt. ma'hxaxá:t lú:wa')Eng. Neotropical Rattlesnake (Crotalus durissus); Sp. cascabel tropical (Crotalus durissus).
- ma'hxaxá:t lú:wa' (exp) Pt.Eng. Neotropical Rattlesnake (Crotalus durissus); Sp. cascabel tropical (Crotalus durissus).
- mi:tzí'tzi' (n) Eng. type of cicada (Fam. Cicadidae); Sp. chicharra (Fam. Cicadidae).
- misín (n) Eng. 1) jaguar (Panthera onca), 2) nagual, witch who can take the form of a jaguar; Sp. 1) tigre, jaguar (Panthera onca), 2) nagual.
- misini:lóho (n) Eng. Bare-Throated Tiger Heron (Tigrisoma mexicana); Sp. garza tigre (Tigrisoma mexicana).
- miyón (n) Ch.Eng. Yellow-Throated Euphonia (Euphonia hirundinacea); Sp. monjita gargantiamarilla (Euphonia hirundinacea).
- mutmút (n) Eng. Blue-Crowned Motmot (Motmotus momota); Sp. momoto mayor, turco real (Motmotus momota).
- nejwáj (n) Eng. Grey Silky-Flycatcher (Ptiligonys cinereus); Sp. clase de pájaro (Ptiligonys cinereus).
- ni:niya:tansasná:n (n) Eng. Inca Dove (Scardafella inca); Sp. coquito común (Scardafella inca) .
- orajspú:n (n) Eng. Yellow-Billed Cacique (Ambylcercus holosericeus); Sp. pico blanco, pájaro reloj (Ambylcercus holosericeus).
- pa:hohaxtá:n (n) Eng. Common Opossum (Didelphis marsupialis); Sp. tlacuache, zarigüeya (Didelphis marsupialis).
- pa:lejxpipilé'h (n) Ch. (Pt. xalenhén xpipilé'h)Eng. large cobalt blue butterfly with black borders on its wings, possibly the Blue Morpho Butterfly (Morpho peleides); Sp. mariposa azul cobalto con bordes negros en sus alas, posiblemente el morfo emperador (Morpho peleides).
- pa:xwa:na:cha:án (n) Eng. Velvet Ant (Dasymutilla spp.), said to be an ill-omen ; Sp. hormiga mal agüero, hormiga velluda (Dasymutilla spp.).
- pá:'ha' (n) Eng. Brown Jay (Psilorhinus morio); Sp. papán (Psilorhinus morio).
- pata'tá' (n) Eng. Clay-colored Robin (Turdus grayi) or Grayish Saltator (Saltator coerulescens); Sp. primavera (pájaro—Turdus grayi o Saltator coerulescens).
- parákx (n) Eng. Glaucous Cracker (Hamadryas glauconome), butterfly that makes a crackling sound to drive off conspecific intruders; Sp. mariposa (Hamadryas glauconome) que suena cuando vuela.
- pichá:wa' (n) Eng. 1) Golden Eagle (Aquila chrysaetos), 2) flying monster that carries people away, 3) spirit in the form of an eagle that enters the house at night and lets out a string of saliva to trap children’s souls; Sp. 1) águila real (Aquila chrysaetos), 2) monstruo que se lleva a la gente, 3) espíritu en forma de águila que entra en la casa de noche y deja caer un hilo de baba para atrapar las almas de los niños.
- pí'tu' (n) Eng. Groove-Billed Ani (Crotophaga sulcirostris); Sp. pitu, garrapatero (Crotophaga sulcirostris).
- pu:kím (n) Eng. Firefly (Fam. Lampyridae); Sp. luciérnaga (Fam. Lampyridae).
- pu:knút (n) Eng. Common Ground Dove (Columbina passerina); Sp. coquito (Columbina passerina).
- pu:wayá:n (n) Pt. (Ch. pu:yú:)Eng. Pauraque (Nyctidromus albicollis); Sp. tapacaminos (Nyctidromus albicollis).
- pu:x’a:pá:'ha' (n) Eng. Moctezuma Oropendola (Gymnostinops montezuma); Sp. papán real, zacua mayor (Gymnostinops montezuma).
- pu:yú: (n) Ch. (Pt. pu:wayá:n)Eng. Pauraque (Nyctidromus albicollis); Sp. tapacaminos (Nyctidromus albicollis).
- pu:yú:m (n) Eng. 1) flower of the corn plant, 2) small fly that lives on corn, said to change into cueltas (edible silk moth caterpillars); Sp. 1) flor de la milpa, 2) una mosca pequeña que vive en el maíz, dicen que se convierten en cuetlas.
- sakáj (n) Eng. Hispid Pocket Gopher (Orthogeomys hispidus); Sp. tuza (Orthogeomys hispidus).
- sasán (n) Eng. Hooded Skunk (Mephitis macroura); Sp. zorrillo (Mephitis macroura).
- sipejchichí' (n) Eng. Coyote (Canis latrans); Sp. coyote (Canis latrans).
- sipejspú:n (n) Eng. Great Curassow (Crax rubra); Sp. hocofaisán (Crax rubra).
- ska:kna:'spú:n (n) Eng. Slate-Throated Redstart (Myioborus miniatus), sings in April and their song predicts clear weather; Sp. pavito selvático (Myioborus miniatus), cantan en abril y su canto predice que no va a llover.
- skáuj (n) Eng. 1) Cottontail Rabbit (Gen. Sylvilagus), 2) (ni) muscle; Sp. 1) conejo (Gen. Sylvilagus), 2) (ni) muslo.
- ska'tán (n) Eng. Red Brocket Deer (Mazama americana); Sp. temazate (Mazama americana).
- skuluncha:án (n) Ch. (Pt. xkulu:cha:án)Eng. Honey Ant (Myrmecocystu spp.), small orange-coloured ant that moves quickly; lives in trees and has a painful bite; Sp. hormiga mielera (Myrmecocystu spp.), hormiga pequeña anaranjada que se mueve rápidamente; vive en árboles y hace miel, pica fuertemente.
- slulh (n) Eng. Morelet’s Crocodile (Crocodylus moreletii); Sp. cocodrilo de Morelet (Crocodylus moreletii).
- smaján (n) Eng. Long-tailed Weasel (Mustela frenata); said to be a bad omen, foretelling the death of close family; Sp. comadreja (Mustela frenata); se dice que es mal agüero, cuya aparición predice la muerte de familia cercana.
- smajani:lú:wa' (n) Eng. Mexican Vine Snake (Oxybelis aeneus) or Parrot Snake (Leptophis ahaetulla); believed to cause recently-visited relatives of the person who sees it to die; Sp. bejuquillo (Oxybelis aeneus) o víbora Leptophis ahaetulla, víbora no venonosa, verde y delgada; se cree que los parientes visitados por las personas que la ven, morirán.
- sná'ti' (n) Eng. female Turkey (Meleagris gallopavo); Sp. hembra de guajolote (Meleagris gallopavo).
- stajatú: (n) Eng. Earwig (Fam. Labiduridae), known as a pest on corn crops; Sp. tijerilla (Fam. Labiduridae), se hace una peste en la milpa.
- staku:misín (n) Pt. (Ch. xahe:misín)Eng. 1) Ocelot (Leopardus pardalis), 2) Margay (Leopardus wiedii); Sp. 1) ocelote (Leopardus pardalis), 2) tigrillo (Leopardus wiedii).
- stalanhaxtá:n (n) Eng. Virginia Opossum (Didelphis virginiana); Sp. tlacuache blanco (Didelphis virginiana).
- stá'ya' (n) Eng. squirrel (gen. Sciurus); Sp. ardilla (gen. Sciurus).
- stonhontzí:'ya' (n) Eng. Shrew (Fam. Soricidae); Sp. musaraña (Fam. Soricidae).
- suwehwám (n) Eng. treefrog (possibly Red-eyed Treefrog Agalychnis callidryas); Sp. rana de árboles (possiblemente Agalychnis callidryas).
- swayaná' (n) Pt. (Ch. xkiwá'h)Eng. 1) swimmer, 2) Water Strider (Fam. Gerridae); Sp. 1) nadador, 2) insectos que parecen arañas que caminan sobre el agua (Fam. Gerridae).
- ta:la:xúx (n) Eng. Eastern Casquehead Iguana (Laemanctus longipes); Sp. basilisco (Laemanctus longipes).
- ta:s’atá:n (n) Eng. Ruddy Quail Dove (Geotrygon montana); Sp. paloma codorniz (Geotrygon montana).
- tajná' (n) Eng. 1) Wild Turkey (Meleagris gallopavo), 2) young leaves of Elephant Ears (Xanthosoma robustum Schott), boiled and eaten; Sp. 1) guajolote, pavo (Meleagris gallopavo), 2) hojas tiernas del malvarón (Xanthosoma robustum Schott), se cuecen y se comen.
- tampo'hmisín (n) Pt. (Ch. xahe:misín)Eng. 1) Ocelot (Leopardus pardalis), 2) Margay (Leopardus wiedii); Sp. 1) ocelote (Leopardus pardalis), 2) tigrillo (Leopardus wiedii).
- tancháuj (n) Eng. Greater Grison (Galictis vittata) (variety of large weasel); Sp. comadreja, grisón (Galictis vittata).
- tanha:tzi'tzí' (n) Eng. Neotropical River Otter (Lutra longicaudis); Sp. nutria, perro de agua (Lutra longicaudis).
- tanhé:'x (n) Ch.Eng. Neotropic Cormorant (Phalacrocorax olivaceus); Sp. cormorán (Phalacrocorax olivaceus).
- tanholí' (n) Eng. Grey-breasted Wood-wren (Henicorhina leucophyrus); Sp. tankólu, pájaro mal agüero (Henicorhina leucophyrus) .
- tanholule:ni:ní' ixilhtín kawa:yúj (exp) Ch. (Pt. ixlhawaná' kú:ntzi)Eng. Dung Beetle (Fam. Scarabaeidae); Sp. escarabajo pelotero (Fam. Scarabaeidae).
- tankáx (n) Eng. Mexican Moccasin, Taylor’s Pit Viper (Agkistrodon bilineatus); Sp. cantil (Agkistrodon bilineatus).
- tankí'wi' (n) Eng. 1) Grey Fox (Urocyon cinereoargentus), 2) Jaguarondi, Eyra (Herpailurus yaguaroundi); Sp. 1) zorra gris (Urocyon cinereoargentus), 2) leoncillo, jaguarundi, onza (Herpailurus yaguaroundi).
- tansasná:n (n) Eng. Rock Dove, Common Pigeon (Columba livia); Sp. paloma (Columba livia).
- tantzapú:la (n) Eng. parasitic intestinal worm (Fam. Ascariis); Sp. lombriz (Fam. Ascariis).
- tantzi'knilóho (n) Eng. Ruddy Crake (Laterallus ruber); Sp. gallineta rojiza (Laterallus ruber).
- tantzi'kní' (n) Eng. Golden-crowned Warbler (Basileuterus culicivorus); Sp. chipe o gusanero amarillo que sale en tiempos fríos (Basileuterus culicivorus).
- tasijlú:wa' (n) Pt. (Ch. tasiujlú:wa')Eng. Mexican Vine Snake (Oxybelis aeneus) or Parrot Snake (Leptophis ahaetulla); believed to cause recently-visited relatives of the person who sees it to die ; Sp. víbora bejuquillo (Oxybelis aeneus) o víbora loro Leptophis ahaetulla, una víbora no venenosa, verde y delgada; se cree que los parientes visitados por las personas que la ven, morirán.
- tasiujlú:wa' (n) Ch. (Pt. tasijlú:wa')Eng. Mexican Vine Snake (Oxybelis aeneus) or Parrot Snake (Leptophis ahaetulla); believed to cause recently-visited relatives of the person who sees it to die ; Sp. víbora bejuquillo (Oxybelis aeneus) o víbora loro Leptophis ahaetulla, una víbora no venonosa, verde y delgada; se cree que los parientes visitados por las personas que la ven, morirán.
- tejxkán (n) Eng. Bedbug (Cimex spp.); Sp. chinche (Cimex sp.).
- tonkilín (n) Eng. type of cicada (Fam. Cicadidae); Sp. clase de cicada (Fam. Cicadidae).
- tu:yú:m (n) Ch. (Pt. tu:yú:n)Eng. Thicket Tinamou (Crypturellus cinnamomeus); Sp. francolina, perdiz canela (Crypturellus cinnamomeus).
- tza:mi:yá:nhs (n) Pt. (Ch. tza:mi:yá:'ks)Eng. winged stage of the Leaf-Cutter Ant (Atta spp.); emerges in swarms with the first heavy rains in June, said to come out on the 24 of June during the festival of San Juan; eaten toasted or raw ; Sp. hormiga de San Juan, etapa alada de la hormiga arriera (Atta sp.); sale en multitudes con las primeras lluvias fuertes en junio, por é se dice que salen en el 24 de junio, en el festival de San Juan; se come tostada o cruda.
- tzapú:la (n) Eng. parasitic intestinal worm (Fam. Ascariis); Sp. lombriz (Fam. Ascariis.
- tzí:nkwa' (n) Ch.Eng. Jaguarondi, Eyra (Herpailurus yaguaroundi); Sp. onza, leoncillo, yaguarundi (Herpailurus yaguaroundi).
- tzilinspú:n (n) Eng. Slate-Colored Solitaire (Myadestes unicolor); Sp. clarín (Myadestes unicolor).
- tzu:ks (n) Eng. Yellow-Breasted Crake (Porzana flaviventer); Sp. gallineta (Porzana flaviventer).
- wa:ká:n (n) Eng. Hawk (Gen. Accipiter); Sp. gavilán vaquero o arriero (Gen. Accipiter).
- wa:yá:' (n) Eng. Common Black Hawk (Buteogallus anthracinus); Sp. gavilán, aguililla cangrejera (Buteogallus anthracinus).
- wa'pá'pa' (n) Eng. Giant Toad (Bufo marinus); Sp. sapo Bufo marinus.
- we:lhám (n) N. “cuetla” Eng. larva of the Neotropical Silk Moth (Arsenura armida); cleaned, fried, and eaten; feeds on the Corkwood Tree (Heliocarpus appendiculatus) and is believed believed to be the seed of the Pumpwood Tree (Cecropia obtusifolia Bert.); the dung of this insect attracts flies and venomous snakes; Sp. cuetla, larva de una mariposa grande (Arsenura armida) que vive del jonote (Heliocarpus appendiculatus), limpiado y frito para comida; se cree que es la semilla del hormiguillo (Cecropia obtusifolia Bert.); el estiércol de este gusano atrae a las moscas y a las víboras venenosas.
- wikilín (n) Eng. type of cicada (Fam. Cicadidae), call like an electronic beeper; Sp. chicharra (Fam. Cicadidae), suena como despertador electrónico.
- xahe:misín (n) Ch. (Pt. staku:misín)Eng. 1) Ocelot (Leopardus pardalis), 2) Margay (Leopardus wiedii); Sp. 1) ocelote (Leopardus pardalis), 2) tigrillo (Leopardus wiedii).
- xaka:na:u:tzá' (n) Eng. Central American Lance-head Viper, Fer-de-Lance, Terciopelo (Bothrops asper); Sp. maguaquite, cuatro narices, nauyaca real (Bothrops asper).
- xapa:tzutzó'ho' spu:n (exp) Eng. Vermillion Flycatcher (Pyrocephalus rubinus); Sp. mosquero cardenalito, titibuchi, chipiturrín (Pyrocephalus rubinus).
- xasimarón tzilinspú:n (exp) Sp. “cimarrón” Eng. Brown-Backed Solitaire (Myadestes obscurus); Sp. jilguero (Myadestes obscurus).
- xastajasmukúku' lú:wa' (exp) Eng. immature stage of the Fer-de-Lance (Bothrops asper); Sp. rabo amarillo, maguaquite joven (Bothrops asper).
- xaswalánka xahe:misín (exp) Ch.Eng. Ocelot (Leopardus pardalis); Sp. ocelote (Leopardus pardalis).
- xká'pa' (n) Eng. Tick (Order Acarina); Sp. garrapata (orden Acarina).
- xkiwá'h (n) Ch. (Pt. swayaná')Eng. Water Strider (Fam. Gerridae); Sp. patinador de agua, zapatero (Fam. Gerridae).
- xkí'ta' (n) Eng. bat (Order Chiroptera); Sp. murciélago (Orden Chiroptera).
- xkulu:cha:án (n) Pt. (Ch. skuluncha:án)Eng. Honey Ant (Myrmecocystu spp.), small orange-coloured ant that moves quickly; lives in trees and ; Sp. hormiga mielera (Myrmecocystu spp.), hormiga pequeña anaranjada que se mueve rápidamente; vive en árboles y hace miel, pica fuertemente.
- xkúti' (n) Eng. White-nosed Coatimundi (Nasua narica); Sp. coatí, tejón (Nasua narica).
- xta:n (n) Eng. Opossum (Didelphis marsupialis or Didelphis virginiana); Sp. tlacuache (Didelphis marsupialis o Didelphis virginiana).
- xtawá:' (n) Eng. Kinkajou (Potos flavus); Sp. marto (Potos flavus).
- xtawí:' (n) Eng. Crested Guan (Penelope purpurascens); Sp. pava cojolita (Penelope purpurascens).
- xti:láj (n) Eng. Stinkbug (Fam. Pentatomidae spp.), flat green insect (5mm, spade-shaped) that releases a foul-smelling liquid that causes blisters; Sp. insecto verde (Fam. Pentatomidae spp.) que riega un líquido apestoso que causa ampollas.
- xumpé:pi' (n) Eng. Cockroach (Subord. Blattodea); Sp. cucaracha (Subord. Blattodea).
- xúmpi (n) Pt. (Ch. lhtuku:'xtá:n)Eng. Mexican Porcupine (Coendou mexicanus) ; Sp. bistlacuache, puerco espín mexicano (Coendou mexicanus).
- xwayaskí:ti' (n) Eng. kingfisher (fam. Alcedinidae), all local species); Sp. martín pescador (fam. Alcedinidae) (todas las variedades locales).
- xwayatzí:'ya'h (n) Ch.Eng. grey variety of Rat Snake (Elaphe spp.); Sp. ratonera gris (Elaphe sp.).
- xwáya' ta:sú:n (exp) Ch.Eng. Masked Tityra (Tityra semifasciata); Sp. titira puerquito, rechinador (Tityra semifasciata).
- x’erux’éru (n) Eng. Masked Tityra (Tityra semifasciata); Sp. titira puerquito, rechinador (Tityra semifasciata).
- x’e'hé:n (n) Eng. Green Jay (Cyanocorax yncas); Sp. chara verde (Cyanocorax yncas).
- x’e'he'he' (idph) Eng. a Green Jay (Cyanocorax yncas) calling; Sp.:S una chara verde (Cyanocorax yncas) cantando.

